第十二行, einkaufen gehen 表示“去購物”,就意思而言,沒有什么需要補充的,主要就是語法結(jié)構(gòu),按照道理說,單句的變位動詞只能擁有一個,所以不能隨便把動詞組合在一起,但是由于,這語言現(xiàn)象出現(xiàn)的過于頻繁,人們?yōu)榱藵u變就省略了介詞zu, 最符合語法標準的搭配是 zum Einkaufen gehen,這里 einkaufen的首字母被大寫了,是一個名詞。
第十四行,schmecken這個動詞支配第三格,表示“嘗起來”。需要記憶。你可能會產(chǎn)生疑問,“嘗起來”后面怎么加東西呢?“嘗起來你”嗎?這不通順啊! 編者認為你的想法很好,但是你家的這個東西按照道理來說是“第四格”不是“第三格”,我們可以參考原文?!癊s hat ihnen geschmeckt”翻譯成“對于他們來說很好吃”。在這里第三格相當于是“für sie”。
第十六行,unsere Verwandten 表示的是“我們的親戚”。 這里地方, der/die Verwandte 親戚是按照形容詞進行詞尾的變化的。 比如,ein Verwandter 一個男親戚; eine Verwandte 一個女親戚;
第18行,mit etwas zufrieden sein,屬于形容詞支配介詞短語的現(xiàn)象,這種比較少見需要留意。
第20行,gefallen支配第三格,也是需要留意的。而且,gefallen的搭配也是經(jīng)常出錯的,因為它和中文是反的。我喜歡這本書。 那么是“Das Buch gef?llt mir”,在這三單是不規(guī)則的,而且第二分詞也是不規(guī)則的“Wie hat es dir gefallen?”
第21行,fehlen也是支配第三格,需要記憶,同樣的和中文的邏輯是相反的,缺少什么,什么就是第一格。 缺少氛圍,那么就是氛圍作為第一格。 Die Atmosph?re fehlt.
辰品外語
?